Grandy, ti dispiace terribilmente di non andare a cena?
Grandy, would you mind terribly. If I didn't come down tonight?
Mi dispiace terribilmente per il suo orologio, ma l'avevo avvisata.
I'm terribly sorry about your watch, but I did warn you.
Sentite, mi dispiace terribilmente di essere piombatoe su di voi così, ma abbiamo un pò di una crisi per le mani.
Look, I'm awfully sorry to drop in on you like this, but we do have a bit of a crisis on our hands.
Vostro Onore... mi dispiace terribilmente... ma non posso più rappresentare il mio cliente.
Your Honor I'm terribly sorry. But I can no longer represent my client.
Mi dispiace terribilmente per la perdita che ha subito.
I'm terribly sorry for your loss.
Signor Mason, mi dispiace terribilmente per la sua perdita, ma penso che non debba spiegare a qualcuno che ha processato omicidi per una vita, perche' non puo' venire laggiu' con me.
MR. MASON, I'M TERRIBLY SORRY ABOUT YOUR LOSS, BUT I KNOW THAT I DON'T NEED TO EXPLAIN TO SOMEONE WHO PROSECUTES MURDERS FOR A LIVING
Senti, mi dispiace terribilmente per tutto questo, Jack, ma ogni piccolo passo ci fa comunque andare avanti.
Listen, I'm terribly sorry about this, Jack, but every step is progress.
Mi dispiace terribilmente è solo una sospensione temporanea
I'm terribly sorry. It's only a temporary suspension.
ci dispiace terribilmente, ma non andiamo a quelle velocita'.
"Terribly sorry, but we don't go up to those speeds"
Mi dispiace terribilmente, ma suo figlio e' molto in ritardo con il pagamento.
I'm terribly sorry, but your son, he's very late with my money.
Ora, se non vi dispiace terribilmente, dovreste farmi il favore di posare quel cadavere.
Now, if you don't mind terribly, you'll be dropping that corpse off for me now.
mi dispiace terribilmente, ma questo proprio non poteva aspettare
I'm terribly sorry, this just couldn't wait.
Ne sono devastato e mi dispiace terribilmente.
And I am devastated and so terribly sorry.
Beh, mi dispiace terribilmente, e' ovvio.
Well, I'm terribly sorry, of course.
Mi dispiace terribilmente che ti abbia investito inavvertitamente... Due volte... E paghero' il tuo ricovero, niente di piu'.
I am extremely sorry that she inadvertently ran you over... twice... and I will pay for your hospital stay, but that's it.
Mi dispiace terribilmente disturbarla, ma... una bottiglia di Krug Brut e' stata ordinata dalla sua stanza da un ospite questo pomeriggio.
I'm terribly sorry to bother you, but... A bottle of Krug Brut was ordered to your guest's room by a visitor this afternoon.
Dille che ci scusiamo, ci dispiace terribilmente e non si ripetera'.
Just apologize, we feel terrible, it won't happen again.
Mi dispiace terribilmente di non averlo fatto prima.
And I feel awful about that.
Megan, mi dispiace terribilmente per lo spot pubblicitario.
Megan, I am so sorry about the whole commercial thing.
Mi dispiace terribilmente, non credo che ci abbiano presentati.
I'm terribly sorry, I don't believe we've met.
Mi dispiace terribilmente, certo... ma questo non significa molto, vero?
I'm terribly sorry, of course, but that doesn't mean much, does it?
Mi dispiace terribilmente, e' saltato fuori un impegno importante.
Terribly sorry, but something very important has just come up.
Mi dispiace terribilmente che tu debba perdere i compagni di giochi, ma abbiamo un vero problema che deve essere risolto al piu' presto.
Well, I'm terribly sorry you're gonna lose all your playmates, but we have a real problem that needs to be solved right now.
Mi dispiace terribilmente, deve essere stato assunto il cretino della settimana.
Terribly sorry about that, must be hire a cretin week.
Innanzitutto, Maria Guerrero voleva che ti dicessi che le dispiace terribilmente.
First, Maria Guerrero wanted me to relay a message that she feels terrible.
1.0870418548584s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?